Copyright ©︎ Riccisan’s
나는 우연히 세상에 태어난 게 아니다.
私は偶然この世に生まれたわけではない。
자신에게 주어진 삶을 있는 그대로 받아들여
自分に与えられた人生をありのままに受け入れ
최대한으로 누리면 삶이 수월해지죠.
最大限に享受すれば人生が容易になります。
살아 있는 한 우리에게 닥치는 불행은
生きている限り、私たちに降りかかる不幸は
그저 삶의 항해에서 만나는 잔 파도에 불과하다.
ただの生の航海で出会う小波に過ぎない。
그게 없다면 얼마나 지루할까.
それがなければ、どんなに退屈だろうか。
하늘이 무너질 일은 없어.
天が崩れることはない。
우리에게 일어나는 모든 일은 우리를 위한 거야.
私たちに起こるすべてのことは私たちのためにある。
애벌레한테는 끝인 것이 사실 나비한테는 시작이죠.
幼虫にとっては終わりであることが、
実は蝶にとっては始まりです。
크고 복잡한 문제가 실제로는
大きくて複雑な問題が実際には
작고 단순한 문제들의 결합일 뿐이다.
小さくて単純な問題の結合にすぎない。
어떤 문제에 대처하는 방법에는 두 가지가 있다.
ある問題に対処する方法は二つある。
그것이 접근하지 못하게 하거나
それが近づかないようにするか
그것이 지나가게 내버려 두는 것
それが通るようにほったらかしておく事
거짓에 익숙해진 사람의 눈에는
偽りに慣れた人の目には
진실이 의심스럽게 보이게 마련이란다.
真実は疑わしく見えるものだ。
베르나르베르베르-기억1,2
ベルナールウェルベル-記憶1,2
Copyright ©︎ Riccisan’s
알퐁스 도데-마지막 수업
Copyright ©︎ Riccisan’s
어른들은 누구나 처음엔 어린이였다.
大人たちは誰でも最初は子供だった。
그러나 그것을 기억하는 어른은 별로 없다.
しかし、それを覚えている大人はあまりいない。
내 비밀을 말해 줄게. 비밀은 아주 단순해.
私の秘密を話してあげる。 秘密はとても単純だ。
그건 마음으로 보아야 잘 보인다는 거야.
それは心で見ればよく見えるということだ。
가장 중요한 건 눈에는 보이지 않아.
一番重要なことは目には見えない。
사막이 아름다운 것은
砂漠が美しいのは
그것이 어딘가에 우물을 감추고 있기 때문이야.
それがどこかに井戸を隠しているからだ。
눈으로는 찾을 수 없어.
目では探せない。
오직 마음으로 찾아야 해.
ただ心で探さなければならない。
사람들은 어디에 있어?
人はどこにいるの?
사막은 조금 외롭구나.
砂漠って少し寂しいんだね。
사람들 속에서도 외롭기는 마찬가지야.
人々の中でも寂しいのは同じだ。
다른 사람에게는 열어주지 않는 문을
人には開けない扉を
당신에게만 열어 주는 사람이 있다면
あなたにだけ開いてくれる人がいるなら
그 사람이야말로 당신의 진정한 친구인 거야.
その人こそあなたの本当の友達なの。
생텍쥐페리-어린 왕자(The Little Prince)
나는 인간의 본성이 원래 선만을 가진 게 아니라
선과 악을 다 갖추었다고 믿게 되었다.
그리고 그것을 진리라고 믿었다.
이 반대되는 두 본성이 한 육체 안에 있으면서
끊임없이 부딪치고 싸워야 한다는 것이야말로
인류의 불행이 아니겠는가?
私は人間の本性がもともと
善だけを持っているのではなく
善と悪を兼ね備えていると信じるようになった。
そして、それを真理と信じた。
この反対の2つの本性が一つの肉体の中に
ありながら絶えずぶつかり戦わなければならない
ということこそ、人類の不幸じゃないか。
녀석이 숨는 자라면 난 찾는 자가 되겠다.
やつが隠れる者なら、僕は探し物になる。
생명은 덕을 갖춘 것이 아니라는 사실이었네.
생명은 생명 자체일 뿐, 조금도 희생적이지 않았어.
그것에게 자비로운 선행의 미덕을 기대할 수는 없었지.
생명은 바로 '악'이었네.
生命は徳を備えたのではないという事実だった。
生命とは生命そのものであり、少しの犠牲もなかった。
それに慈悲のある善行の美徳を期待することは
できなかった。
生命はまさに「悪」だった。
사람이라면 누구나 선한 부분과 악한 부분을
함께 가지고 있다네.
人なら誰でも善の部分と悪の部分を
いっしょに持っている。
로버트 루이스 스티븐슨-
지킬 박사와 하이드 씨의 이상한 사건
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since.
'Whenever you feel like criticizing anyone,' he told me, 'just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.'
내가 지금보다 더 젊고 마음 여렸던 시절, 아버지께서 내게 충고를 한 가지 해주신 적이 있는데 나는 지금까지 늘 그 충고를 마음속에 되새겨왔다.
"누구든 흠잡고 싶은 맘이 생기거든 이 세상 사람이 다 너처럼 좋은 조건을 누리고 산 건 아니란 걸 잊지 말아라" 라고 아버지는 말씀하셨다.
私が今よりもっと若く心細い時代、父が私に忠告をしたが、私は今まで常にその忠告を胸に畳み込んでいた。
「誰でも欠点を見つけたいという気持ちになったら、この世の中の人はみんなあなたのように良い条件で生きてきたのではないことを忘れるな」と父は言った。
Hope is only the love of life.
희망 만이 인생을 유일하게 사랑하는 것이다.
希望だけが人生を唯一に愛する事だ。
I'm glad it's a girl. and i hope she'll be a fool.
That's the best thing a girl in this world can be a beautiful little fool.
딸이라서 다행이야. 바보로 컸으면 좋겠어. 그런여자로 사는게 속 편한 세상이잖아. 예쁜바보
娘でよかった。 バカに大きくなってほしい。 そんな女として生きるのが気楽な世の中じゃないの。 きれいなアホ
My life has got to be like this is got to keep going up.
내 삶은 하늘의 별처럼 되어야 해.끊임없이 올라가야만 하지.
私の人生は空の星のようにならなければならない。 絶えず上がらなければならない。
If you use your time wisely, you will have a better future.
노는 것을 조금 미루면 노는 물이 달라진다.
遊ぶことを少し延ばすと遊ぶ水が変わる.
I've gotten all these things for her, all these things for her Now she just wants to run away
이 모든 것들을 그녀를 위해서 얻었는데, 이제 그녀는 떠나버렸어
このすべてを彼女のために得たが、もう彼女は去ってしまった。
F. Scott Fitzgerald-The great Gatsby